〜と〜、さらに〜もと言う場合、さらにの後にくる部分に驚きがあって強調すると思うんですが、私の意見ですと、子供2人と家政婦と犬は北米の裕福な家庭ではあまり珍しいことではないです。なので、この人数構成だと、ネイティブの人は plus くらいを使って言うかなと思います。
My new host family has two young children, a housekeeper, plus a dog.
「新しいホストは小さい子供が2人と、家政婦と、それに犬もいるんだよ。」
もし人数構成がもう少し驚くものだと、on top of ... 「その上、さらに」を使ってもおかしくないです。
My new host family has 4 children and a domestic servant. On top of that they also have two big dogs.
「新しいホストは4人の子供と、家政婦と、さらに大型犬2頭も飼っているんだ。
ご参考まで!
The new host family has two little kids and a housekeeper, and even a dog.
- "On top of having two small children and a housekeeper, the family also has a dog."
「小さな子供2人と家政婦を抱える上に、家族には犬もいるんだ。」
このフレーズでは、その家庭にいる人々や動物を列挙し、最後に "even a dog" を加えることで、犬の存在を特に強調しています。「and even」はリストの最後に来ることが多く、追加される情報に重点を置きます。
列挙と強調に関連する言葉:
- in addition to: 〜に加えて。
- furthermore: さらに。
- particularly: 特に。
- notably: 注目すべきは、特に。