気晴らしに旅行にでも行ってこようかなって英語でなんて言うの?

落ち込む事があったので、気晴らしに旅行にいこうという事。
female user icon
Mayukoさん
2016/05/28 13:52
date icon
good icon

20

pv icon

9704

回答
  • I want to go on a trip to distract myself.

    play icon

  • to refresh myself

    play icon

  • to change my environment/surroundings

    play icon

落ち込んだ場合の気晴らしは、気をそらすという意味のdistractや、気分をリフレッシュする、環境を変える、などがよいのではないでしょうか。
Hiyumi ソレイユインターナショナルスクール学長
回答
  • I wonder if I'll go on a trip (just) for a change.

    play icon

  • I'm thinking of going on a trip (just) for a change.

    play icon

気晴らしに旅行にでも行ってこようかな は
上記のように言います。

wonder ~かしら
go on a trip 旅行に行く
for a change 気分転換に
です。

「落ち込む事があったので、気晴らしに旅行にいこうかな」は
There was something depressing for me and I'm thinking of going on a trip just for a change.
などとなります。
good icon

20

pv icon

9704

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:9704

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら