お願い、優しくしてねって英語でなんて言うの?

彼が強引にキスしてこようとしたときの一言
female user icon
maimaiさん
2016/05/16 21:12
date icon
good icon

75

pv icon

47895

回答
  • Please be (more) gentle.

    play icon

  • Please kiss more softly.

    play icon

  • Please don't be so rough.

    play icon

こんなことを言わなければならないのは残念ですが、ちゃんと伝えるのは大事ですね。gentle「優しく」や rough「荒っぽく」などは特に相手に伝える際によく使う単語です。

英訳1: 「(もっと)優しくしてね」

英訳2:「もっとそっとキスしてちょうだい」

英訳3:「そんなに乱暴にしないで」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Please be nice.

    play icon

やさしくして、は Be niceがしっくりきます。
niceには、親切な、やさしい、気さくな、など色んな意味があります。
Be nice to her.で「彼女にやさしくしろよ」となります。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Please be nice.

    play icon

  • Be gentle, OK?

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

Please be nice.
やさしくしてね。

Be gentle, OK?
やさしくしてね、いい?

gentle は「優しい」「穏やかな」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

75

pv icon

47895

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:75

  • pv icon

    PV:47895

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら