これだけ〜だと〜ですねって英語でなんて言うの?
知人が作った巨大オブジェについて「これだけ大きいと迫力が違いますね。」と言いたいです。
回答
-
This huge size makes the objet d'art (itself) stand out.
-
This objet d'art is so huge that it stands out in its scale.
・objet d'art...オブジェ
・huge...でかい、巨大な
・stand out...際立つ、目立つ
質問文の日本語を英訳すると、紹介したとおりになるかと思います。2文目で出てくる"in"は「~において」と言う意味で使われています。"stand out"はポジティブな意味でも、ネガティブな意味でも使われますが、いずれにしても便利なフレーズですので、ぜひ使ってみてください!
参考にしていただけると幸いです。