「時とタイミング」って英語でなんて言うの?

「これも時とタイミングですね」とか
default user icon
rinさん
2020/09/15 10:10
date icon
good icon

0

pv icon

1555

回答
  • time and timing

    play icon

  • occasion and punctuality

    play icon

ご質問ありがとうございます。

回答では「時」と「タイミング」を翻訳しました。「時」はtimeとかoccasionと言います。タイミングは英語ですので、そのまま使えます。タイミングはpunctualityと関係がありますので、それも使えると思います。

例文:This is also (about) time and timing. 「これも時とタイミングですね」

ご参考いただければ幸いです。

Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

1555

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1555

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら