シャイニングウィザードって英語でなんて言うの?
プロレス技のシャイニングウィザードって英語で何て言うの?
回答
-
Shining wizard
シャイニングウイザードはそのまま「shining wizard」です。プロレスもそうですが新しいスポーツ・エンタメの言葉の日本語訳の殆どはそのまま片仮名にするだけ気がします。例えば、スケートボードの「ollie」などはそのままオーリーと言います。日本での歴史がより長い野球でも「イニング」や「アンパイア」という基本的な用語は英語と変わりませんが「荒れ球」や「送りバント」(野球という言葉もそうですが)は英語とは違います。
片仮名頼りの翻訳が増えたというのは英語の言葉を使う機会が増えていると日本人の英語知識が高まっていくという因子があるのではないかと思います。