昔のあなたからは考えられないくらい積極的だねって英語でなんて言うの?
昔はとてもシャイだった友達が、今は男の人にぐいぐいアピールするような子になっていました。
回答
-
You are an outgoing person now, hard to imagine knowing how you used to be so shy.
"You are an outgoing person now, hard to imagine knowing how you used to be so shy."
「今のあなたはとても社交的だね、恥ずかしがり屋だった昔からは信じがたいよ」
* outgoing: 社交的、積極的、フレンドリー
* hard to imagine: 信じがたい
* used to be: 〜〜だった
* shy: 恥ずかしがり屋、シャイ
ご参考になれば幸いです。