こんなにシャイだとは思わなかったよって英語でなんて言うの?
日本人はシャイだって聞いていたけど、こんなにシャイだとは思わなかったよってなんて言いますか?
回答
-
I didn't think you are that shy.
-
I didn't think you are so shy.
-
I heard that Japanese are shy but I did't think they are that shy.
1. "I didn't think you are that shy."
2. "I didn't think you are so shy."
例文1も2もは「君はそれほシャイだと思わなかった」という意味です。"so"も"that"もこの場合は「そんなに・それほど」という意味を持っています。ですからどちらを使ってもいいです。
3."I heard that Japanese are shy but I did't think they are that shy."
「日本人ってシャイだと聞いたが、それほどシャイだとは思わなかった」
参考になれば幸いです。