change the program not to process the same transaction
change the program to prevent addition
「しないようにする」を直訳とすると"not to do ~"です。ただ、英語的には肯定文で書くほうが一般的なのかなと思います。例えば、"prevent"等、ネガティブなニュアンスの動詞を使ってみると良いでしょう。
全くの余談ですが、「できればしたくないのですが」という表現を紹介します。確か、有名なアメリカ文学でこのフレーズを連発する人がいました。プログラムは仕事を選べませんけどね。
"Let's go have a dinner."
"I would rather not to."
"Okay, I'll cook something. Can you clear the table?"
"I would rather not to."