いつも誰に対しても同じ態度をとれるわけじゃない、って英語でなんて言うの?

どんな場合でも、そして相手が誰であっても、態度や接し方が変わらないようでありたいが、そうできないもどかしさがある、といったニュアンスを込めたいです。
male user icon
SHINJIROさん
2016/05/28 15:25
date icon
good icon

8

pv icon

6398

回答
  • You cannot always behave in the same way toward(s) everybody.

    play icon

いつも誰に対しても同じ態度をとれるわけじゃない
は、上記のように言います。

behave ふるまう
in the same way 同様に

で、直訳は、「皆に対して、いつも同じように振る舞えるわけではない」
(not always は、部分否定になります。「いつも~ではない」)

なお、towardは、sをつけても、つけなくてもOKです。

参考になりましたら幸いです。
回答
  • You can’t always act the same towards everyone.

    play icon

Act = 行動、活動

他のアンカーの方の回答、素晴らしいです。「態度をとる」という意味に近い動詞は、behave でもactでもどちらでも良いかと思います。

You can’t always〜 は、「いつも〜とは限らない」という意味のフレーズです。様々なシチュエーションで使えるので、覚えておくと便利です。例えば、映画のシーンや日常会話で使われるような表現、You can’t always get what you wish for. は、「いつも欲しいものが手に入るとは、限らない。」という意味です。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

8

pv icon

6398

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6398

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら