Looks like you had your hair cut yesterday. It suits you.
You had a hair cut yesterday, didn't you? It looks good.
ーLooks like you had your hair cut yesterday. It suits you.
「昨日髪の毛を切ったみたいですね。お似合いですよ。」
日本語では美容院で美容師に髪を切ってもらったとしても「髪を切った」と言いますが、英語では have one's hair cut 「髪を切ってもらう」と言います。日本語のように cut one's hair と言うと、自分で髪を切ったことになるので、違いに気をつけてください。
ーYou had a hair cut yesterday, didn't you? It looks good.
「昨日髪を切りましたよね?お似合いですね。」
have a hair cut / get a hair cut も「髪を切ってもらう」という言い方です。
こっちの方がもっと使うと思います。
ご参考まで!