短い方が似合ってる!って英語でなんて言うの?
子供が髪を切って、その髪型良いねって誉めた後、具体的に「短い方がいい」ことを伝えたい時です。
回答
-
You look better with short hair!
こんにちは。
You look better with short hair!
短い方が似合うね!
look good in で「似合う」という意味になります。look better in で「〜の方が似合う」になります。
例:
You look good in red.
赤が似合うね。
Why are you wearing a suit today? You look better in a T-shirt and jeans.
なんで今日スーツなの?Tシャツとジーンズの方が似合うよ。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
You look better in short hair!
-
Short hair looks better on you.
両方とも主語が変わっただけで
短い方が似合ってるよ
という意味になります。
回答
-
Short hair suits you well; Short hair suits you better
-
Short hair looks great on you!
-
I like short hair better on you.
髪の毛について、「短い方が似合ってる!」と言いたいならこのようです。
Short hair suits you well. = 短い髪の毛があなたによく似合います
Short hair suits you better. = 短い髪の毛の方が似合ってる(他の髪型と比べたら)
Short hair looks great on you! = 短い髪の毛はとても似合います。
I like short hair better on you. = 短い髪の毛の方がいい。
ご参考までに!