世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ゾッとする話って英語でなんて言うの?

今考えるとゾッとする話なんだけど、という時の「ゾッとする話」って英語でどういうの?
default user icon
Asuraさん
2019/10/19 14:42
date icon
good icon

4

pv icon

4989

回答
  • a story that sends chills down my spine

  • a terrifying story

「今考えるとゾッとする話なんだけど」は英訳すると、a kind of story that, when I think about it now, sends chills down my spineのような文章になります。 sends chills down my spineは直訳すると、「(恐怖や感激などで)背筋がゾクゾクするような」という意味になります。chillは、「空気の寒さや肌寒さ」という意味があれば「寒気」という意味もあります。 バリエーションとしては、「上」を意味するupという前置詞を使ったsend chills up (one's) spineや、「震え」を意味するshiverという名詞を使ったsend shivers up (one's) spineまたはsend shivers down (one's) spineというのもあります。 You have to see that latest horror movie! It will send chills down your spine! あの最新のホラー映画見たほうがいいよ!背筋がゾクゾクするよ! terrifyingは、「怖い」「恐ろしい」という意味です。 「怖い」を意味するもっとも一般的に使われるscaryという言葉より恐怖感を一層募らせたような言葉です。 Once, I almost fell off the mountain. It was a terrifying experience! 私は、あるとき山から落ちそうになったことがある。ぞっとするような体験だった。
good icon

4

pv icon

4989

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4989

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら