宝くじに当たって、お金の半分を投資、その残りのお金の半分を貯金する。というときに、half of the rest of the money か half of the remaining moneyで迷いました。またほかに適切な表現がありますか?
残り remaining/rest of/left over
お金 money/cash
半分 half
そうですね。そういう風に言えます。
この場合で「お金」は amount で言うことも可能です。
「残りのお金の半分」というのは half of the rest of the money/half of the remaining money/half of the remaining amount で表現できます。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「残りのお金の半分」は英語で「half of the remaining amount」と言います。
また、「宝くじに当たって、お金の半分を投資、その残りのお金の半分を貯金する」と言いたいなら、そうすると、「I won the lottery so half of the money will go towards investment while half of the remaining amount will go towards savings.」になります。
ご参考になれば幸いです。