「少食なので、食べ放題は損をしてしまうので行きません」って英語でなんて言うの?

どういえば良いのでしょうか?
default user icon
Amyさん
2019/10/21 21:35
date icon
good icon

1

pv icon

1732

回答
  • I don't go to all-you-can-eat places because I don't eat enough to make it worth it.

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。


I don't go to all-you-can-eat places → 食べ放題には行きません。「食べ放題」はall-you-can-eatと言います。
Because → ~なので
I don’t eat enough to make it worth it → 私は(食べ放題で)得するほど食べない

何かがworth itと言うと、それは「価値がある」や「~だけの価値がある」という意味です。I don’t eat enough to make it worth itは、「もとが取れるほど食べない」という意味です。

またの質問をお待ちしています。
good icon

1

pv icon

1732

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1732

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら