「肉の甘み・野菜の甘み」は
sweetness of meat や sweetness of vegetables のように言えますが、文中で使うとなるとちょっと形が変わります。
When you eat delicious meat and vegetables you can taste the sweetness.
「美味しい肉や野菜を食べると、甘みを感じられます。」
taste the sweetness で「甘みを感じる」
Really good meat / fresh vegetables taste sweet.
「本当に良い肉は / 新鮮な野菜は、甘みがある。」
taste sweet 「甘みがある」
このように使ったほうが自然かと思います。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「the sweetness of the meat (vegetables)」だけではなく、「the meat's (vegetable's) sweetness」も言うことができます。
このように言ったら、受動態より、もっと能動態の感じがしますので、作文に適当です。
例文:
Since you can taste the vegetable's sweetness, it's delicious.
野菜の甘みが感じられて美味しいね。
ご参考になれば幸いです。