自分がラジオ番組にメールを送って、放送中に読まれました。それを英語でなんと言うのでしょう?
採用された=読まれた
と訳しています。
They read my e-mail on the radio program.
自分がラジオ番組にメールを送って、放送中に読まれました。
I sent an email to the radio program and they read it on air.
放送中
on air
こんな感じになります。
お役に立てれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
「ラジオ番組」=「the radio」
「メール」=「e-mail」
「採用された」=「was read」
英語で、「radio program」=「ラジオ番組」と言うのは少しおかしい気がします。なので代わりに「the radio」は普通だし、誰でもに通じると思います。
「メール」も「mail」と言わず、「e-mail」となります。「手紙」だったら、「letter」も言っても良いですし、「fan letter」=「ファンレター」も大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。