「四つん這いになる」というのには to get (down) on all fours という表現方法があります。
get down で「身をかがめる」この fours は四つん這いになった時の 手 と膝のことを指します。
なので「四つん這いで這う」なら to crawl around on one's hands and knees のように言います。
Babies love to crawl around on all fours.
「赤ちゃんは四つん這いで這うのが好きだ。」
I still remember when my daughter first started crawling around on her hands and knees.
「娘が初めて四つん這いでハイハイを始めた時を今でも覚えている。」
ご参考まで!
赤ちゃんが四つん這いになるときの表現には、「The baby is crawling.」が一般的です。"crawling"は赤ちゃんが手と膝を使って移動することを示します。また、「The baby is on all fours.」も類似した状況を表すために使われますが、こちらは移動するというより、手足を使って体を支えている姿勢を指すことが多いです。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- crawl: はう、四つん這いで進む
- on all fours: 手足を使っている状態
- toddle: よちよち歩く(幼児が不安定に歩く様子)
- scoot: おしりをずらして移動する
これらの単語は、赤ちゃんまたは幼児の移動や姿勢に関連する表現に使われます。"crawl"は特に幼児が四つん這いで移動する方法を指し、"toddle"は子供が歩き始める様子を可愛らしく表現する際に使われることがあります。"scoot"は床に座った状態でおしりを使って移動する動きを表す単語です。