by the end of today で「今日の終わりまでに」=「今日中に」
「できれば」は if possible「可能なら」を使って言えます。
例:
Can you complete it by the end of today if possible?
「できれば今日中に完成できますか?」
Do you think you can possibly finish it today?
「今日中に仕上げれますか?」
possible finish it today 「なんとかして今日それを仕上げる」という意味なので、「今日中に仕上げる」というニュアンスになりますね。
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
by the end of today, if possible
できれば今日中に
by the end of today は「今日の終わりまでに=今日中に」という意味の英語表現です。
例:
Could you do this for me? By the end of today, if possible...
これやってくれますか?できれば、今日中に…
ぜひ参考にしてください。