消費税が上がったのでお小遣いをアップするよう要求してくるって英語でなんて言うの?
消費税が上がったことをニュースで知った8歳の娘。
早速、
「消費税があがったからお小遣いも上げて!」
と要求してきました(*_*;
ちゃっかりしてます。
回答
-
She's demanding that I raise her allowance because the consumption tax increased
上記の例文は"消費税が上がったので彼女がお小遣いをアップするよう要求して来た" と言う訳になりますね。こちらの例では「demanding」で"要求する"と表現し"お小遣い"は「allowance」となります。上記の例では「consumption tax」で"消費税"と表してますが他にも「sales tax」で"物品販売税"も使えるかと。