お金の節約になるって英語でなんて言うの?

一駅分歩くことでお金の節約になるし運動にもなって一石二鳥だ。
default user icon
Andoさん
2019/10/25 12:47
date icon
good icon

0

pv icon

5838

回答
  • This will save money

    play icon

「お金の節約になる」というのは This will save money で表現できます。

「一駅分歩くことでお金の節約になるし運動にもなって一石二鳥だ」は If we/you walk to the next station we will save some money and get some exercise. We/you can kill two birds with one stone で言えます。

参考になれば幸いです。

回答
  • I think getting off the train one stop before my station, and walking to get home is a good way to save money and also get some exercise.

    play icon

  • You can save money and exercise at the same time, which is great.

    play icon

1) ’自分の駅より一つ手前で降りて家まで歩く事は、お金の節約にもなるし運動にもなるし良い事と思うよ‘ という表現です
自分の意見として伝えるので、I think を使いました^ ^
save money お金を節約する
good way 良い方法 

2)‘お金の節約と運動が同時にできるなんて、素晴らしいよ’
at the same time 同時に 
回答
  • Save money

    play icon

節約することは英語で「Save」すると言います。
また、お金は「Money」なので、「Save money」を提案しました。

質問者様の場合ですと、次のような英文が適切かと思います:
- By walking 1 minute to the station I can save money and also exercise. So I am killing two birds with one stone.

一石二鳥ですが、この諺は英語でもまったく同じ表現ですし、ニュアンスも同じです。
「Killing one bird with one stone」と言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

0

pv icon

5838

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:5838

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら