いくら日頃節約しても、一度ミスったら全部水の泡。って英語でなんて言うの?

一度ミスしたら、出費がかさみ、全部パーになる時に言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2019/12/27 20:12
date icon
good icon

1

pv icon

1156

回答
  • No matter how much you save on a daily basis,once you make a mistake it all comes to nothing.

    play icon

  • Once you make a mistake and spend a lot of money, all of your savings come to nothing.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ①「いくら日頃節約しても、一度ミスったら全部水の泡。」この文は、 「No matter how much you save on a daily basis, once you make a mistake it all comes to nothing.」となります。ここで、 「節約する」とは「save」と言いますね。しかし、これは「助ける」という意味の「save」じゃなくて、経済的に「save」という意味です。英語で「economize, またはeconomising」とも言います。 「水の泡」というのは「to come to nothing, to mean nothing, またはsomething which is short-lived」という意味ですね。 ②「Once you make a mistake and spend a lot of money, all of your savings come to nothing.」ここでは、 「一度ミスをしてたくさんお金を費やしたら、貯金は全て無駄になります(全て水の泡。。) という意味です。 (貯金=savings) ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1156

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1156

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら