いくら日頃節約しても、一度ミスったら全部水の泡。って英語でなんて言うの?

一度ミスしたら、出費がかさみ、全部パーになる時に言いたいです。
( NO NAME )
2019/12/27 20:12

1

510

回答
  • No matter how much you save on a daily basis,once you make a mistake it all comes to nothing.

  • Once you make a mistake and spend a lot of money, all of your savings come to nothing.

ご質問ありがとうございます。

①「いくら日頃節約しても、一度ミスったら全部水の泡。」この文は、
「No matter how much you save on a daily basis, once you make a mistake it all comes to nothing.」となります。ここで、
「節約する」とは「save」と言いますね。しかし、これは「助ける」という意味の「save」じゃなくて、経済的に「save」という意味です。英語で「economize, またはeconomising」とも言います。
「水の泡」というのは「to come to nothing, to mean nothing, またはsomething which is short-lived」という意味ですね。

②「Once you make a mistake and spend a lot of money, all of your savings come to nothing.」ここでは、
「一度ミスをしてたくさんお金を費やしたら、貯金は全て無駄になります(全て水の泡。。)
という意味です。
(貯金=savings)

ご参考になれば幸いです。

1

510

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:510

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら