ヘルプ

ちょうどいいって英語でなんて言うの?

料理の味を聞かれて辛くもなくしょっぱくもなくおいしいと言いたいとき。
ただおいしいと言いたいのではなく、辛くもなくしょっぱくもなくちょうどいい味ですと言いたい。
Fumiyaさん
2016/01/21 09:07

201

101954

回答
  • It's just right!

It's just right!
ちょうどいい!

食べ物の味にはもちろん、他の「ちょうどいい」にも使えます。

例:The water temperature is just right. This is the best.
お湯の温度、ちょうどいい。最高。

The size is just right! It looks great on you!
サイズぴったりだね!似合ってるよ!
Erik 日英翻訳者
回答
  • It's perfect! Not too spicy, not too salty.

  • The flavor is just right!

① It's perfect! 完璧ね!
基本的にどのような場面でも「ちょうどいい」と言いたい時はこのフレーズを使えます。特に英語では割合大げさに褒めることもあるので、「良い!」と思ったら"it's perfect!"と賞賛しましょう。
今回は味に関してでしたので、"it's perfect!"のあとに"Not too spicy, not too salty"と付け加えるとより具体的でいいと思います。

②The flavor is just right!
味がちょうどいいわ!

このようにきちんとした文章にしてももちろん伝わります。"just right"も"perfect"同様に「ちょうどいい」という意味ですので、そこに「味」を意味する"flavor"をつけてこのような文章になります。
回答
  • It's perfect!

  • That's just what I want!

  • It's just good!

一番言われてうれしい表現はこれでしょうか?
It's perfect! (ちょうどいいよ、完璧!)

ほめ上手の人が多いので、perfect はしょっちゅう聞く表現です。
完璧ではなくても、使ってます(^u^)
エリック先生も書かれているように、服のサイズや、さがしていたものによいものがみつかった時なども、このperfectを使えますよ。

That's just what I want!(ちょうどこんなのが食べたかった(欲しかったんだ~)!)

It's just good! (ちょうどいいよ~!)
gooooodd! って感じにいえば、これこれ、ちょうどいいよ~♡と伝わりますよ!
回答
  • just about right

  • couldn't be (any) better

  • just fab

たくさんの先生がアドバイスしてくれていますが、私自身が言うとするならばさらに違った言い方も考えられますので紹介しますね。

一つは、他の先生たちも紹介しております表現の間に〝about” (直訳だと〝約” ) を入れた表現。これもまた〝ちょうどぴったり(ぐらい)” と言いたい時に使えます。

さらに、〝couldn't be better” は、「これ以上(のパーフェクト)は無い」というまた間接的な表現の一つ。〝any” を間に入れればさらに強調になりますね。

最後はここ数十年の新しい表現、〝fab”、昔はちゃんと〝fabulous” と言ってましたが、我国と同じようにメディアを通して省略された使い方が流行り、以降最近では絶賛するときに何でもネイティブがすぐ使う単語となりますね。 ”just” (ただ単に)を付ければ、”もう文句無し!!” というニュアンスで使えます。

ご参考になればと思います。
Hara Ken English teacher
回答
  • It's just perfect!

  • It tastes perfect/It tastes just right

  • It's spot-on!

他のアンカーさん達の言うようにperfectやjust rightを使うのが一番シンプルです。

他の言い方ですとspot-onは的確や完璧と言う意味合いなので

It's spot-on!
調味用の配分が完璧!

spot-on!
完璧!

とも使えます。
回答
  • It tastes perfect.

  • The flavor is just right.

  • It is spot on.

There are a few simple ways to express this with the most common probably being 'it tastes perfect' and 'the flavor is just right'.

You can also use the expression 'spot on' to express that something is just right. It can be used in situations other than talking about food.
'That food was spot on'
'His answer to the question was spot on'
いくつかシンプルな言い方がありますが、「tastes perfect」や「the flavor is just right」が一般的な言い方です。

「spot on」とも表現することもできます。

以下の例文のように、食事以外の状況でも使われます。
That food was spot on.
その食べ物は美味しかった。
His answer to the question was spot on.
彼の回答は適切でした。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rhys DMM英会話講師
回答
  • 1. That tastes spot on

  • 2. That really hits the spot

  • 3. The taste is divine!

1.Spot on = completely correct, right, perfect, accurate or accurately.
"Your reviews are spot on."
If the food is 'spot on' it means it is exactly perfect for you.
2. To hit the spot = be exactly what is required.
"The cup of coffee really hit the spot."
3.Divine = very pleasing; delightful.
"He had the most divine smile"
1.Spot on = 完璧にあっている。完璧、正しい、正確だ。
"Your reviews are spot on." 君のレビューは完璧だったよ。
食べ物がspot onという時は、それは自分にとって最適だという意味です。
2. To hit the spot = 必要なものを完璧に満たしている。という意味
"The cup of coffee really hit the spot." コーヒー一杯が本当に充分よ。
3.Divine = すごく嬉しい気持ちにさせる、幸せな気持ちにさせる
"He had the most divine smile" 彼ってすごく良い笑顔だよね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • wow that's perfect

  • It's just right

I just made a new cake how does it taste?

'Wow that's perfect'
There is a breakfast cereal called Just Right because it means it is well balanced and 'it's just right.
I just made a new cake how does it taste? 'Wow that's perfect'
新しいケーキを作ってみたんだけど、味はどう? わお!完璧だよ。

Just Rightというシリアルが昔あって、この名前の由来はバランス良く栄養がとれるから、Just Rightだったんだ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alistair W DMM英会話講師
回答
  • This tastes perfect.

  • This is right on point.

This is right on point means that the taste is exactly what you wanted. It is not too spicy or too salty. Everything was done correctly.
This is right on point の意味は、味があなたが望んだものであることを意味します。 とても辛いわけではなく、塩味が強すぎるわけでもありません。 すべていい感じのことです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • perfect

Something that is perfect is as good as it could possibly be.
------------------------------------------------
Example :
The taste is perfect!
Things were perfect between us before that.
He spoke perfect English.
Nobody is perfect.
"perfect" は「この上なく良い」という意味です。
------------------------------------------------
例 :
The taste is perfect!
(味ちょうどいい)
Things were perfect between us before that.
(その前は私たちはすごくうまくいってました)
He spoke perfect English.
(彼の英語は完璧だった)
Nobody is perfect.
(完璧な人なんていない)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • delicious

  • Tastes amazing!

"delicious" and "Tastes amazing!" seem to be the most common expression when you have drunk/eaten something that you find very tasty!
"This Tastes delicious/Tastes amazing"
"Delicious" と "Tastes amazing!" が、おいしいものを食べたりあるいは飲んだときの最も一般的な表現だと思います。

例:
"This Tastes delicious/Tastes amazing"
(これすごくおいしい)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師
回答
  • It tastes perfect.

  • That's just right.

There is many ways of expressing this but the most common ways would be the above.
これはいろいろな言い方ができますが、上記は最も一般的なものです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • The cook made my favorite meal just right.

  • This soft drink isn't too sweet or too watery, it is just right.

  • This dress looks good on me, it is just right.

ちょうどいい just right

料理人は私の好きな食事をちょうどよかった。
The cook made my favorite meal just right.

このソフトドリンクは甘すぎず、水っぽすぎず、ちょうどいいです。
This soft drink isn't too sweet or too watery, it is just right.

このドレスは私には似合う、それはちょうどいいです。
This dress looks good on me, it is just right.

201

101954

 
回答済み(13件)
  • 役に立った:201

  • PV:101954

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら