世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

重要なことだと分かっていても知ろうとしないって英語でなんて言うの?

「もしあなたに出会わなければ、私はイギリスのニュースが重要なことだと分かっていても 他人事だと考えて知ろうとしなかったと思います。」と表現したいです。 イギリスに友人が出来てから、私にとってイギリスに関わるニュースが持つ意味合いが増しました。
default user icon
Shizukaさん
2019/10/26 23:43
date icon
good icon

3

pv icon

4261

回答
  • I didn't care much of it even I knew it was important.

    play icon

I didn't care much of it even I knew it was important. それが重要なことだと知っていても、大して気に留めませんでした。 直訳に近づけることもできますが、この場合は「知ろうとしなかった」よりも「気にしなかった」の方が自然な言い方になると思います。 If I hadn't met you, I wouldn't care much of the news about England even I knew it was important. もしあなたに会っていなかったら、たとえ重要なものだとわかっていてもイギリスについてのニュースを気にとめることはなかったでしょう。 これだけでも情報が多いので今回は入れませんでしたが、「他人事だと思う」は think as somebody else's problem だと思います。頑張れば入れられるかもしれませんが、日本語で使うよりも使い勝手が悪いように思います。
good icon

3

pv icon

4261

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4261

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら