完璧になれなければ不安になりますって英語でなんて言うの?

完璧な人生を送っていないと、人からバカにされそうで不安になります。
default user icon
( NO NAME )
2019/10/28 12:24
date icon
good icon

1

pv icon

733

回答
  • I feel anxious if I don't do things perfectly

    play icon

  • I feel afraid of being made fun of if I'm not leading a perfect life

    play icon

  • I feel pressured to always be perfect

    play icon

一つ目の回答では「完璧になれなければ不安になります」という文章を元に翻訳しました。不安になりますというのを「Feel anxious」や「Feel/be afraid of」とよく翻訳されます。完璧になるというのは直訳すると「be perfect」と言い、それも正しいですが「人生を送る」というのを強調したければ「do things perfectly」や「leading a perfect life」の方が合っていますので一つ目で「Do things perfectly」を用いた表現を提供して、二つ目は「Leading a perfect life」を使用した言い方を提供しました。

そして、バカにされるということは「Being made fun of」と翻訳されますので二つ目の回答で使ってみました。

もう一つの言い方として、「I feel pressured to always be perfect」(いつも完璧になれなければならないというプレッシャーを感じています)と言えます。
good icon

1

pv icon

733

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:733

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら