オバマ前大統領は統合の象徴だったって英語でなんて言うの?

黒人で初めて大統領となったオバマ氏のことを説明したい。
default user icon
Azyさん
2019/10/30 15:20
date icon
good icon

7

pv icon

3285

回答
  • Former President Obama was a symbol of unity.

    play icon

ご質問ありがとうざいます。

"Former President Obama was a symbol of unity."
「オバマ前大統領は統合の象徴だった。」

* Former: 前、前の
* President: 大統領
* symbol: 象徴
* unity: 統合

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Former President Obama was a symbol of unity

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「前大統領」は英語で一般的に「former president」と言います。この状況では、オバマ前大統領について話します。大統領は誰かタイトルなので、「Mr.」の使い方のように大文字で書いてあります。

「統合の象徴」は「unity symbol」に訳すことができますが、不自然です。その代わりに「symbol of unity」の方がいいです。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I think that former president Obama being the first black president of the US, was a symbol of unity.

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

ご質問の文章を英語にしますとこんな感じになります:
I think that former president Obama being the first black president of the US, was a symbol of unity. - 元大統領オバマはアメリカの初めての黒人の大統領で、統合の象徴だったと思います。
Former - 元の
Symbol - 象徴
Unity - 統合

よろしくお願いします。
good icon

7

pv icon

3285

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3285

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら