ヘルプ

果物の皮と対比して実って英語でなんて言うの?

果物の皮はpeel,skin,rind,shell,crustなど皮の厚み、硬さなどに応じて色々と呼べますが、実は一語で呼べる単語がないのに先日気が付きました。
金柑は実は酸っぱいけれだ皮は甘いよなどと。
shingoさん
2019/10/31 13:57

2

1626

回答
  • Flesh

  • Pulp

ご質問ありがとうございます。

確かに、改めて考えてみると「実」に相応する表現はほとんどの場合 flesh を使うことが多いことに気付きました。
Flesh には「肉体」などの意味もあり、皮でない「実」あるいは「身」の部分を指します。

柑橘系など粒々した身の集合体は pulp と呼ばれます。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • flesh

  • meat

ご質問ありがとうございます。

英語で、「果物の実」は「flesh」と言います。時々「meat」の場合もありますが、「flesh」の方が普通です。

柑橘類だったら、中にある小さな泡のような実が「pulp」と言いますが、全体として、「flesh」と言います。

例文:

The flesh of kumquats are sour but the rinds are sweet.
金柑は実は酸っぱいけれど皮は甘いよ。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

1626

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1626

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら