世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

恩恵にあずかるって英語でなんて言うの?

たとえば「人類は自然の恩恵にあずかっている」というとき。
default user icon
hirokoさん
2019/10/31 15:23
date icon
good icon

9

pv icon

12882

回答
  • to benefit from

1.) to benefit from (恩恵にあずかる) 「恩恵にあずかる」という表現は英語でto benefit fromと訳せます。「恩恵」だけは英語でbenefitという意味があります。 例えば、 Human kind benefits from nature. (人類は自然の恩恵にあずかっている)
回答
  • "benefit from"

  • "reap the benefits of"

「恩恵にあずかる」という表現は、英語で "benefit from" や "reap the benefits of" といったフレーズでよく使われます。"benefit from" は、何かから利益を受ける、有益な結果を得るという意味の一般的な表現で、"reap the benefits of" は「(努力や待ち時間の後に)得られる利益を享受する」、つまり何かの良い結果をいただく意味があり、より具体的な成果や利益に重点を置いた言い方です。 例文: - Humanity benefits from the bounties of nature. 人類は自然の恩恵にあずかっている。 - We all reap the benefits of technological advancements. 私たちは全員、技術進化の利益を享受している。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - enjoy the fruits of: (努力の)成果を享受する - take advantage of: 活用する、利用する(肯定的、否定的両方のコンテキストに使うことができる) - profit from: 利益を得る
good icon

9

pv icon

12882

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:12882

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー