スポーツ界ではよく MVP と聞きますがこれは Most Valuable Player の略であって、直訳すると「もっとも価値のある選手」となりますが、もっとも役に立った、もっとも優秀な選手という意味になります。「賞」は英語で award というので「最優秀選手賞」は英語で Most Valuable Player Award (MVP award) となります。
ちなみに優秀な新人へ送られる新人賞は英語だと Rookie of the Year award となります。その年に一番活躍した新人へ送られるものです。
「最優秀選手賞」はシンプルに「MVP」と表すことができます。
日本語でも「最優秀選手賞」のことを「MVP」といいますね。
「MVP」は「most valuable player」の略です。
「most valuable player」は「最も優秀な選手」という意味です。
【例】
I want to win the MVP.
→最優秀選手賞を取りたい。
He won the MVP in 2007.
→彼は2007年に最優秀選手賞を受賞した。
ご質問ありがとうございました。
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、「最優秀選手」はmost valuable playerと言います。
「最も価値のある選手」というのが直訳です。
それを省略して、
MVPと言います。
日本語でもMVPと言いますからお馴染みで覚えやすいと思います(*^_^*)
例)
I'm happy that my favorite player won the MVP.
「好きな選手がMVPを獲得して嬉しいです」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI