前後不覚って英語でなんて言うの?
このあいだウイスキーを飲み過ぎて前後不覚に酔っ払ってしまった。
回答
-
wasted
-
very drunk
「前後不覚」は「前後不覚に酔いつぶれる」という文脈で使われることが多いようですね。
「前後不覚に酔いつぶれる」は「泥酔する」ということですよね。
英語では、ほろ酔いの状態は「buzzed」や「tipsy」といいます。
酔っ払った状態は「drunk」です。
そして「泥酔」は「wasted」と言えます。「wasted」は「泥酔」の意味のスラングです。
【例】
He's wasted.
→彼は泥酔している。
~~~~~~~~~
「泥酔」のより丁寧な言い方は「very drunk」です。
【例】
He was very drunk and angry.
→彼はひどく酒に酔っていて怒っていた。
ご質問ありがとうございました。