前後不覚って英語でなんて言うの?

このあいだウイスキーを飲み過ぎて前後不覚に酔っ払ってしまった。
default user icon
itoさん
2019/11/01 07:10
date icon
good icon

0

pv icon

1316

回答
  • wasted

    play icon

  • very drunk

    play icon

「前後不覚」は「前後不覚に酔いつぶれる」という文脈で使われることが多いようですね。
「前後不覚に酔いつぶれる」は「泥酔する」ということですよね。

英語では、ほろ酔いの状態は「buzzed」や「tipsy」といいます。
酔っ払った状態は「drunk」です。
そして「泥酔」は「wasted」と言えます。「wasted」は「泥酔」の意味のスラングです。

【例】

He's wasted.
→彼は泥酔している。

~~~~~~~~~
「泥酔」のより丁寧な言い方は「very drunk」です。

【例】

He was very drunk and angry.
→彼はひどく酒に酔っていて怒っていた。

ご質問ありがとうございました。
good icon

0

pv icon

1316

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1316

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら