双方向型の会議って英語でなんて言うの?

みんなで意見を出し合って、一つのチームにまとめるような会議をしようと思っています。それに「team commit」って名前をつけようかなと思っているのですが、これって変な表現ですか?
default user icon
takahiroさん
2019/11/01 08:26
date icon
good icon

2

pv icon

5069

回答
  • Meeting for all

    play icon

ご質問ありがとうございます。

なかなか難しいですよね…
ネーミングセンスが必要ですね。(苦笑)

わたしならば、meeting for allとかにするかなと思います。
どのような事を話し合う会議かにもよるので、当たり障りのないようにmeetingにしましたが、変えても大丈夫です。
For allには、「全ての人へ」のような意味があるので、みんなで意見を出し合うのに合うネーミングかなと思いました。


ご参考になりましたら幸いです。
good icon

2

pv icon

5069

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5069

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら