世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

1年もせずにって英語でなんて言うの?

一年も経たずに帰国することになるとは思っていなかった、と言いたいです。before a yearでいいでしょうか。
default user icon
kochaさん
2019/11/02 23:46
date icon
good icon

7

pv icon

5269

回答
  • in less than a year

    play icon

  • within the/a year

    play icon

この場合の「1年もせずに」は in less than a year(1年も経たないうちに・1年以内に) within the year / a year (1年以内に) を使って言うと良いでしょう。 例: I didn't think I would be back in less than a year. 「1年も経たずに戻ってくるとは思わなかった。」 逆の言い方で I didn't think I would return to Japan for at least a year. 「最低1年は日本に帰ってこないと思った。」 のようにも言えますね。最低1年は帰ってこないと思った、と言うことは1年もせずに帰ってきたと言うことなので、言い方は逆になりますが、このように言っても良いです。 for at least a year で「少なくとも1年間」 ご参考まで!
good icon

7

pv icon

5269

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5269

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら