世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

タイに1年ちょっと住みましたって英語でなんて言うの?

タイに1年ちょっと住んでいたとします。そして日本に帰国した時、「タイには1年ちょっと住んでいました。短い間だったけど、多くの出会いに感謝しています」とインスタに書きたいです。特に1年ちょっと、の言い方が知りたいです。1年半はいなかったです。
male user icon
Koseiさん
2022/07/29 02:35
date icon
good icon

6

pv icon

3083

回答
  • "I have lived in Thailand for just over one year."

  • "I lived in Thailand for just over one year."

タイにまだ住んでいる時にこう言います。 "I have lived in Thailand for just over one year." "I have lived in ~" 「〜すみました」 "Thailand" 「タイ」 "for just over one year" 「1年ちょっと」"one year" の代わりに "a year" も言えます。 帰国した時にこう言います。 "I lived in Thailand for just over one year." "I lived in ~" 「〜住んでいました」
回答
  • I lived in Thailand for only a year.

  • I lived in Thailand for just a year.

ご質問ありがとうございます。 「タイに」=「in Thailand」 「1年」=「one year」 「ちょっと」=「a little」 「住みました」=「(I) lived」 一般的に、「ちょっと」=「a little」ですが、このような状況では「a little」を使うのはちょっと不自然です。だから、「only」=「だけ」や「just」=「ただ」を使いましょう。 その一年間は短かったと言うニュアンスがしますから、ちょうど良い翻訳だと思います。 例文: I lived in Thailand for only a year. It was a short time, but I'm so grateful for all of the encounters I made there. タイには1年ちょっと住んでいました。短い間だったけど、多くの出会いに感謝しています。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I lived in Thailand for a little over a year.

  • I spent a little over a year in Thailand.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I lived in Thailand for a little over a year. タイに1年ちょっと住みました。 I spent a little over a year in Thailand. タイに1年ちょっと住みました。 a little over a year で「1年ちょっと」のような意味になります。 例: I lived in Thailand for a little over a year. It was a short time but I'm grateful to everyone I met. タイに1年ちょっと住みました。短い間でしたが、出会った全ての人に感謝しています。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

6

pv icon

3083

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3083

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら