組織の新陳代謝って英語でなんて言うの?
健康に関する新陳代謝と感覚的には同じですが、企業や組織においても同じ従業員が居座り続けずに新しいスタッフと入れ替わっていく様子を新陳代謝と言う場面があります。
そう言う意味で「新陳代謝を促す」というのは英語でどのように表現できますでしょうか。
回答
-
Speed up the restructuring of the company
-
Reshuffle the structure of the company
-
Reshuffle the function of the company
新陳代謝を文字通り訳すとMetabolismです。新しい細胞の作成やエネルギーを生み出す効率的な化学反応を意味します。そいう意味では、Changes in the company’s metabolism. とすれば会社の基本的な機能の変換、変化ということが言えるかも知れません。
会社組織、機能をベースとすると、
Speed up the restructuring of the company. 会社の再構築を促進する
Reshuffle the structure of the company. 会社の組織を再構築する。
Reshuffle the function of the company, 会社の機能を再構築する。
いかがでしょうか?