駅の「改札を出る」ことを英語で言いたいです。
「改札を出る」は
exiting the ticket gate
going out of the ticket gate
と言います。
「改札」ticket gate
「出る」exit または go out
I saw a friend of mine as he was exiting one of the ticket gates at Tokyo Station the other night.
「この前の夜、友人が東京駅の改札を出て行くのを見かけた。」
I passed by an old friend as I was going out of the ticket gate at the train station last night.
「昨夜駅の改札を出て行く時に、古い友人とすれ違った。」
ちなみに「改札を入る」と言うなら
entering the ticket gate
going in the ticket gate
のように言えます。
ご参考まで!
「改札を出る」という意味の英語表現は、"Exit the ticket gate" や "Leave the ticket gate" といった言い方が一般的です。
"Exit" とは具体的な出口を通ることを意味します。一方、"Leave" は場所や状況を離れる、というより広範な意味を持ちます。