It might be because he's Asian, but I felt a closeness with him
直訳になりますが、
It might be because he's Asian, but I felt a closeness with him.
because he's Asian
アジア人だから
closeness
親しみ
親しみは
familiarity
と訳す場合もありますが、この場合に使うと、懐かしい、なんだか懐かしいというニュアンスに近くなっちゃうかなと思い、closeness にしました。
確かに知らない人でも、自分と同じ境遇などで親しみを覚えることってありますよね。
例えば家族構成が一緒だったから
because our family structures were the same
あとは実際に家族構成でも兄弟の構成が一緒だった場合などは
because she had two brothers just like me
彼女も私と一緒で男兄弟が2人いたから
試験の勉強に同じように苦労したから
he's struggled with the studying of the exam just like me
とこんな感じになります!
お役に立てれば幸いです!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I feel close to him because he is Asian.
「彼はアジア人だから彼に親しみを感じる」
feel close to~は「~に親しみを感じる、親近感を感じる」の意味です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)