「貢献」は contribution になり、「度が高い」は a high level of か a high degree of で言えます。
「貢献度」は level/degree of contribution になります。
例文 This player makes a high degree of contribution to the team.
「この選手はチームへの貢献度が高いだ。」
この表現は組織や団体やチームなどのようなグループへのあげることを伝います。
参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(*^^*)
「~への貢献度が高い」は、
「貢献度」という単語が分からなくても
contribute a lot to ~
「~へたくさん貢献する」
のように表現できますし、
また、そのように表現する方が自然だと思います。
英語と日本語は全く違う言語なので、
それぞれの単語をどう訳すかと考えていては行き詰まると思います。
なので、言いたい内容全体を英語でどう表現するかという視点が必要だと思います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪