ひとえに「恋多き女」と言っても様々な解釈があると思うので、とりあえず思いついたものを二つ挙げました。
"a woman of many loves"
→「恋を多くする女」
恋を現在進行でたくさんする女性のことですね。よりストレートな解釈かと思います。パッションの深い女性であることを示す一方、目移りしがちな女性であると解釈される可能性もあります。
"a woman who knows many loves"
→「恋を多く知る女性」
たくさんの恋を過去にしてきた女性、というニュアンスですね。質問者様が求めているのが恋愛経験豊富な女性を指す言葉であれば、こちらの方が近いでしょう。