イギリスに住む知り合いに、お菓子を沢山送りすぎてしまったと反省しているので『お菓子送りすぎちゃったよね。友達とかと食べてくれたかな?』とメールしたいです。
こんにちは。質問ありがとうございます。
こういう「してくれたかな?」は場合によって訳し方も変わってきます。
送ったお菓子を「友達とかと食べてくれたかな?」と言いたいなら、単に「友達と分けたかな?」という意味のDid you share with some friends?や、「友達と一緒に食べる機会があったかな?」という意味のDid you get a chance to share with some friends?がいいと思います。
またの質問をお待ちしています。