世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お返しって英語でなんて言うの?

プレゼントくれたお返し。 前回おごってくれたお返し。 などのお返し
male user icon
shin1さん
2016/02/11 22:14
date icon
good icon

166

pv icon

143123

回答
  • ① This is *for* the present you gave me before.

  • ② This is **to say thank you** *for* the meal you got me before.

お返し自体「return」ですが、英語だとしっくりこないので、抽象的に「お返し」を使います。 詳しく述べると、「① This is *for* the present you gave me before.」では「for」が「お返し」のニュアンスを持っています。意訳すると:「これは[前回](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43899/)くれた[プレゼント](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36271/)のお返しです」。「お返し」、すなわち「return」と言わずに、抽象的にお返しだと表現しています。 同様に、「② This is **to say thank you** *for* the meal you got me before.」では、「to say thank you」は、「[感謝の気持ち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41416/)」で、「for」がお返しの抽象になります。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • in return; return; to return

  • give and take

「お返し」って英語に直訳したら、「return」,「to return」、「in return」になります。 「前回[おごって](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46794/)くれたお返し」と「プレゼントくれたお返し」等の文脈でしたら、「in return」の方がふさわしいです。 例えば: これはプレゼントをくれた時のお返し This is in return for the present you gave me. 前回おごってくれたお返し This is in return for when you treated me to a meal. (おごる:to treat someone to a meal) *注意点:「in return」は時々少しだけ自分の感情を込めずに、[義務](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34865/)であげていますので、たぶん大切な家族や親友に対して「give and take」という表現は良いと思います。気軽に表したい時でしたら「give and take」の方が良いです。 例文: Sally: Thank you so much for paying for my meal! サリーさん:おごってくれてありがとうございます! Tom: No problem, you paid last time! Friendships are about give and take! トムさん:いえ、とんでもないです!前回サリーさんが払ってくれたので、友人関係はお互いにあげるとくれる事ですよ!
回答
  • This is a small token from me in return for your present/your kind treat for me the other day.

  • This is only a little something in return for your kind present to me.

  • This is only a little something in return for you recently treating me.

「~してくれたお返し」という場合は、 「in return for +名詞」 で表せます。 私は、「お返し」の前に、 「ちょっとしたものですが、・・・」 という丁寧な表現を入れてみました。 「This is a small token from me in return for ...」 「This is only a little something in return for ...」 などというように、「in return for 」の前に付け加えるだけで、 少し、表現が丁寧になるので、ぜひご参考にされてください☆
回答
  • in return

1. in return 「お返しに」は英語で in return のように表現することができます。 例えば: I want to give this to you in return for the gift you gave me last week. 先週くれたプレゼントのお返しに、これをあなたにあげたいのです。 ぜひ使ってみてください。 お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • give something in return

give something in return お返しに何かをあげる 上記のように英語で表現することができます。 in return で「お返しに」のニュアンスを表すことができます。 例: I wanted to give you this in return for the gift. いただいたプレゼントのお返しにこれを渡したかったのです。 お役に立てればうれしいです。
good icon

166

pv icon

143123

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:166

  • pv icon

    PV:143123

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら