世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

徳を積むって英語でなんて言うの?

悪い事が起きないように先に徳を積んでおきたい。と言いたいです!
default user icon
Naoさん
2019/11/09 10:31
date icon
good icon

36

pv icon

22233

回答
  • Accumulate good karma

積むことは英語で「Accumulate」すると言います。 例文: - I want to accumulate wealth until age 40(僕は40歳までお金を積み上げたい)。 また、徳は「Good karma」と訳しました。 これはインド文化から由来する言葉で、カルマ(羯磨)は良いものと悪いものがあります。 この生涯が終えても、次の人生にカルマは付いて行くと言う考えです。 なので、悪いカルマを積んでいたら、徳を積むことで抹消されるでしょう。 ちょっとディープになりますが、全てのカルマを抹消するには、涅槃(Nirvana)に行く必要があります。それは何かと言うと、全ての感情、全ての欲を振り捨てることです。それができれば全知を得ることができるという考えです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • garner virtue/karma

ご質問ありがとうございます。 「積む」をaccumulateに訳せますが、garnerとgatherとcollectにも訳せますね。そして、「徳」は辞書でvirtueですがkarmaにも訳せると思います。そして、仏教の関係で「徳」はdharmaのことです。 例文:So that nothing bad happens, I want to collect virtue. 例文:So that nothing bad happens, I want to gather good karma. ご参考になれば幸いです。
good icon

36

pv icon

22233

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:22233

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら