カバンを横に倒してもいいですか?って英語でなんて言うの?
バスや車に荷物を積む際に、カバンを横に倒して積む場合がありますが、その場合に聞く際のフレーズです。
回答
-
Do you mind if I lay your bag on its side? Is it ok if I lay your bag flat?
-
Is it ok if I lay your bag flat?
-
Would you mind if I laid your bag on its side?
「カバンを横に倒してもいいですか?」= Do you mind if I lay your bag on its side? / Is it ok if I lay your bag flat? / Would you mind if I laid your bag on its side?
ボキャブラリー
~してもいいですか = Do you mind if I / Is it ok if I / Would you mind if I
カバンを倒す = lay your bag on its side / lay your bag flat
「Do you mind if I ~?」という言い方はとても丁寧なのでそれを使った方が良いとお思います。
回答
-
Would it be okay if I lay my bag on its side?
Would it be okay?は大丈夫かなぁと言う意味として使います。
if I lay my bag on its side は横に倒すと言う意味です。
お役に立ちましたか?^ ^