世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

美味しいポジション、って英語でなんて言うの?

我が家の息子は学校で3枚目のような、お笑いを取るポジションにいるようです。彼の劇を見学したところ、登場時のキュートなアクションにより、観覧していた保護者から笑いが起き、思わず「美味しいポジションやないけ!」と思いました。これはどう表現しますか?
default user icon
Yukaさん
2019/11/09 14:56
date icon
good icon

8

pv icon

2155

回答
  • It just fell into my lap.

  • This was a deal that just fell into my lap.

  • It happened unexpectedly.

美味しいポジション・状況は、 ”It just fell into my lap.” ”This was a deal that just fell into my lap.” ”It happened unexpectedly.” と言ったり出来ます。 "fell into" 「舞い降りてきた」 "lap" 「膝」 ”unexpectedly” 「予期せず」 ”happened" 「(出来事が)起こった。」 ”It happened unexpectedly. My son was just lucky." 「息子はたまたまラッキーでした。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "He's got the perfect role for getting laughs."

英語では "He's got the perfect role for getting laughs." と表現することができます。これは「彼は笑いを取るのにぴったりの役を得ている」という意味で、通常はその役が評価され、観客からの良い反応を得ることを示しています。 関連する単語やフレーズ: - "comic relief" (コメディー要素を提供するキャラクター) - "class clown" (学校でのいたずら好きな人) - "the joker" (冗談を言って人を笑わせる人) - "a hit with the audience" (観客に大ウケする) - "steal the show" (ショーをさらう、注目を浴びる) "Comic relief" や "class clown" は特にそのようなポジションにあるキャラクターや人に対して使われる表現です。また "He stole the show with his cute antics." も、「彼はかわいい仕草でショーを盗んだ(注目を集めた)」という似た状況を説明する際に使えます。
good icon

8

pv icon

2155

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2155

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら