日常のほんのちょっとした出来事に意識を向ける必要がある、って英語でなんて言うの?

「出来事」は、いいことも悪いことも含めたイメージです。
「ほんのちょっとした」というのは、何でもないような、ささやかな、ありふれた、といったニュアンスです。「意識を向ける」は積極的な意味合いです。consciousでは少しニュアンスが違うような・・。focusは使えないでしょうか?
male user icon
SHINJIROさん
2016/05/31 06:47
date icon
good icon

20

pv icon

14202

回答
  • ① Pay attention to the little things in life

    play icon

極めてシンプルな言い方が「① Pay attention to the little things in life」です。

「日常で些細な小さなことを意識をしなさい」のニュアンスがこの表現でキャッチされています。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • You should pay attention to your daily life.

    play icon

  • You should acknowledge what you do in your daily life.

    play icon

  • Look at the small things to appreciate whole.

    play icon

You should pay attention to your daily life. - あなたは日々の出来事に目を向けよう。
You should acknowledge what you do in your daily life. - あなたは日々の出来事を気にしましょう。
Look at the small things to appreciate the whole. - 小っちゃいモノに目を向けて全体の良さを受け入れる。
DMM Eikaiwa A DMM英会話
good icon

20

pv icon

14202

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:14202

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら