回答
-
I hate to do what I'm not interested in.
-
I hate to even think about what I'm not interested in.
~するだけでも、嫌気がさすは、hate が一番近いニュアンスだと思います。
回答
-
I hate doing anything I'm not interested in.
-
I hate doing anything that I don't find interesting.
「自分の興味がないことをするのは嫌い」は英語で "I hate doing anything I'm not interested in" か "I hate doing anything that I don't find interesting" になります。
「面白くないことをするのは嫌」の感じが入っています。
自分= myself (I)
興味がないこと= things not interested in
するの= doing
嫌い= dislike/hate
「嫌い」は強い言葉ですから、英語で絶対に”hate”を使った方がいいです。
回答
-
I hate doing what I'm not interested in.
-
Doing what I'm not interested in is just a waste of my time.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
I hate doing what I'm not interested in.
「興味のない事をするのは嫌いだ」
Doing what I'm not interested in is just a waste of my time.
「興味のないことをやるのは単に自分の時間の無駄だ」
what I'm not interested inが関係代名詞のwhat節ですね。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI