世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

石鹸が出てくるところから水入れたら薄まる。泡立ち悪くなるって英語でなんて言うの?

家庭用の市販の小さなボトルに入っているハンドソープで手を洗うところです。 3歳の子どもが変なことばかりしています。 石鹸が出てくる穴に水道の水を入れようとしています。そんなことをしたら、石鹸は薄まって、泡立ちが悪くなるので、やめて欲しいという状況です。
default user icon
pocketさん
2019/11/11 13:22
date icon
good icon

7

pv icon

2686

回答
  • Don't put water where the soap comes out. It will make the soap diluted then it won't lather up.

  • Don't put water in the nozzle. That's where the soap comes out. It will make the soap watery and you won't get bubbles when you wash your hands.

ーDon't put water where the soap comes out. It will make the soap diluted then it won't lather up. 「石鹸が出てくるところにお水を入れないで。石鹸が薄まって泡立たなくなるよ。」 「石鹸が出てくるところ」は where the soap comes out と言えます。 It will make the soap diluted は「それ(水)が石鹸を薄める」ということです。 lather up 「(石鹸が)泡立つ」 ーDon't put water in the nozzle. That's where the soap comes out. It will make the soap watery and you won't get bubbles when you wash your hands. 「ノズルに水を入れないで。そこは石鹸が出てくるところだよ。石鹸が水っぽくなって、手を洗う時にあわあわにならないよ。」 nozzle は日本語でもノズルと言いますね。ハンドソープボトルとかスプレーボトルとか内容物が出てくるところです。 「泡立つ」は get bubbles のようにも言えます。 ご参考まで!
good icon

7

pv icon

2686

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2686

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー