休肝日を設けてるって英語でなんて言うの?

基本毎日晩酌をしている私ですが、そろそろ休肝日が必要だと思いました。
最近は休肝日を作っている、設けている、と伝えたいです。
default user icon
Marieさん
2016/05/31 13:30
date icon
good icon

36

pv icon

15102

回答
  • I try to have alcohol free days

    play icon

肝臓は"liver"なので「休肝日」にはliverを使いたくなりますが、厳密に言うと、生きている限り肝臓は「休む」ことはありませんよね。
英語はこう言った細かいことを気にするので、「休肝日」は「アルコールを抜く日」と言った方がベターです。

I try to have two alcohol free days per week.
「毎週2回、休肝日を設けているんだ」
Junichi Yoshino 英語講師・勉強カウンセラー
回答
  • I've started having dry days recently.

    play icon

最近、飲まない日をとるようにし始めました。

start ~ing: ~を始める
dry day: 乾いた日、すなわち「お酒を飲まない日」という表現。
dryには「禁酒法が施行された」(形容詞)という意味もあります。
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
good icon

36

pv icon

15102

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:15102

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら