鉄でできているって英語でなんて言うの?

韓国の食器は鉄でできているものが多いように感じる。
default user icon
kotetsuさん
2019/11/11 15:16
date icon
good icon

2

pv icon

3054

回答
  • made of (stainless) steel

    play icon

  • made of metal

    play icon

Korean bowls and chopsticks are often made of stainless steel.
韓国の器やお箸はステンレスでできていることが多い。

スプーン、フォークやナイフも含んだ食卓で使う器具は utensils や cutlery と言ったりしますが、これらが金属なのはどこも同じなので、このような書き方にしておきました。食器も dishes や dinnerware などでくくれますが、金属なのはご飯を入れるような茶碗のことが多いので、このような文にしておきました。
具体的には stainless steel 「ステンレス鋼」で、iron 「鉄」はまたちょっと中華鍋のような違ったイメージになります。metal「金属」と言ってしまうのが、一番無難です。

made of wood, made of plastic など made of 〜 は基本的に原料がわかる姿であるものをいうので、今回も of を使っています。

よく間違われやすいですが、 made from 〜 は「〜からできている」であり、原型を留めてない場合です。
This wine is made from special grapes.
「このワインは特別なぶどうから作られました」
good icon

2

pv icon

3054

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3054

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら