会社を経営するには目先の利益を追うのではなく長期的な視点が必要だと思う。
「目先の利益」は immediate profit で言えばいいと思います。
「会社を経営するには目先の利益を追うのではなく長期的な視点が必要だと思う」ということは I think it's more important to adopt a long term point of view, rather than to pursue immediate profits when managing a company で表現すればいいと思います。
この言い方は会社を経営する仕方に対して適切だと思います。
参考になれば幸いです。
"目先の利益" は英語で "short-term gain" または "immediate profit" と言うことができます。これは近い将来に手に入る利益のことを指しており、長期的な計画や思考がない場合に使われることがあります。例えば、
Running a company requires a long-term perspective, not just chasing short-term gains. 「会社を経営するには、目先の利益を追うのではなく、長期的な視点が必要です。」
役に立ちそうな単語とフレーズ
long-term perspective 「長期的な視点」
sustainability 「持続可能性」
foresight 「先見の明」